TalkingChina Translation ji bo her xerîdarek demdirêj rêberên şêwaz, termînolojî û korpusên taybetî ava dike.
Rêbera Şêwazê:
1. Agahiyên bingehîn ên projeyê Bikaranîna belgeyê, xwendevanên hedef, cotên zimanan, û hwd.
2. Tercîh û pêdiviyên şêwaza ziman Şêwaza ziman li gorî paşxaneya projeyê, wek armanca belgeyê, xwendevanên hedef û tercîhên xerîdaran, diyar bikin.
3. Pêdiviyên formatê Font, mezinahiya tîpan, rengê nivîsê, şêwaz, û hwd.
4. TM û TB Bîra wergerê û bingeha termînolojiyê ya taybetî ya xerîdar.

5. Cûrbecûr Pêdiviyên din û tedbîrên wekî îfadekirina hejmaran, tarîxan, yekîneyan, û hwd. Meriv çawa dikare hevgirtin û yekbûna şêwaza wergerê ya demdirêj misoger bike, bûye fikara xerîdaran. Yek ji çareseriyan pêşxistina rêbernameyek şêwazê ye. TalkingChina Werger vê karûbarê nirx-zêdekirî peyda dike.Rêbernameya şêwazê ku em ji bo xerîdarek taybetî dinivîsin - bi gelemperî bi rêya têkiliyên bi wan re û pratîka karûbarê wergerandinê ya rastîn hatî berhev kirin, nirxandinên projeyê, tercîhên xerîdar, rêziknameyên formatê, û hwd. dihewîne. Rêbernameyek şêwazê parvekirina agahdariya xerîdar û projeyê di navbera tîmên rêveberiya projeyê û wergerandinê de hêsantir dike, û bêîstîqrariya kalîteyê ya ji ber bandorên mirovan kêm dike.

Termê Bingehîn (TB):
Di heman demê de, bê guman term mifteya serkeftina projeyek wergerandinê ye. Bi gelemperî zehmet e ku meriv termînolojiyê ji xerîdaran bistîne. TalkingChina Translation bi xwe wê derdixe, dûv re di projeyan de dinirxîne, piştrast dike û diparêze da ku term yekgirtî û standard bin, û ji hêla tîmên werger û edîtoriyê ve bi rêya amûrên CAT-ê werin parve kirin.
Bîra Wergerandinê (TM):
Bi heman awayî, TM dikare bi rêya amûrên CAT di hilberînê de roleke girîng bilîze. Xerîdar dikarin belgeyên duzimanî peyda bikin û TalkingChina li gorî wê bi amûran û nirxandina mirovan TM çêbike. TM dikare ji hêla wergêr, edîtor, rastnivîs û nirxanderên QA ve di amûrên CAT de ji nû ve were bikar anîn û parve kirin da ku dem were teserûf kirin û wergerên domdar û rast werin misoger kirin.
